На безрыбье и аудиокнига сгодится.

Роберт Гэлбрейт

6. "Чернильно-черное сердце" 1 и 1 том. 

7. Бегущая могила" 1 и 2  том. 

На безрыбье и аудиокнига сгодится.

  Уяснив для себя печальную новость о том, что «Чернильно-черное сердце» и «Бегущую могилу» Роберта Гэлбрейта официально у нас переводить и издавать не будут, я решила, что хочу знать содержание в любом случае. Мне настолько понравились первые книги, что не узнать дальше историю любимых героев было бы потерей)). Сначала я пыталась читать в подпольном переводе, но бросила сразу же.  Невозможно! И стиль не тот, и слог не тот. Как будто читаешь что-то постороннее, незнакомое, режет ухо. 

  И нет вот этого вот красивого издательского подхода: отступления, разграничения глав, эпиграфов и тд. Как будто не важно? Ничего подобного! (Викторыч, я кажется только тут реально поняла замечания про «кирпич», который раньше вызывал у меня недоумение).

   Но оформление все же вторично. Содержание вытекающее из перевода было очень непривлекательным. Об этом мы уже немного говорили в одной из тем. Тогда  я лишь  начала читать…Отложив, думала, что стоит поискать другие переводы. Но не нашла! Ну надо же… Обычно в сети можно найти всё)) Тут мне подсказали, что я напрасно мало пользуюсь прослушиванием аудиокниг. Если что, то есть прекрасная озвучка Игоря Князева. Ого. Какая еще озвучка, если нет перевода? Я задалась этим  вопросом и очень скоро получила все ответы. Далее И. Князев собственной персоной о работе: 

.

Многие из вас знают, что в сети появился коллективный перевод шестого романа этой серии «Чернильно-черное сердце», выполненный группой добровольцев. Эти люди сделали большое дело – перевели очень солидную книгу и дали нам возможность получить представление о содержании. Однако по понятным причинам этот текст, увы, далек от совершенства. Достаточно сказать, что некоторые фрагменты книги были просто механически переложены на русский язык с помощью автопереводчика. Из-за отсутствия общей редактуры имена персонажей, названия и топографические обозначения одних и тех же объектов в разных главах различались; это вносило путаницу и не улучшало восприятия. Наконец, многие вещи априори требуют квалифицированного перевода: знания идиом, источников авторских отсылок и аллюзий и т.д. Литературно-художественное качество переводного текста тоже было далеко от совершенства.

Повторюсь, переводчики сделали большую работу бесплатно, для всех, и им за это респект. Однако мне сразу стало понятно, что записывать этот вариант я не смогу. И я обратился к тем из вас, кто мог помочь мне отредактировать, а местами осуществить и полную литературную обработку имеющегося перевода, создать единый художественный текст, достойный оригинала, который мне было бы приятно и легко читать, а вам потом –слушать.

Помощники нашлись! И теперь я точно могу сказать, что горжусь нашей общей работой. В сухом остатке получился абсолютно профессиональный литературный перевод, который не стыдно даже официально издавать. И сейчас я хочу назвать поименно «героинь невидимого фронта» – членов нашей творческой группы.

Прежде всего – это переводчица Gateshead, одна из участников изначальной команды. Именно её главы были самыми тщательно оформленными. Именно она взяла на себя труд и заново, уже в одиночку, перевела две трети книги и предоставила нам свой вариант. Далее подключились добровольцы, отозвавшиеся на мой призыв. Среди них есть и профессиональные редакторы и переводчики, и просто любители и знатоки русского языка. Перечислю по алфавиту: Александра Афанасьева, Светлана Бондаренко, Светлана Володина, Юлия Демичева, tvk и Татьяна Пичугина. Они проделали огромную работу, систематизировали и привели к единообразию всю информацию по действующим лицам, сверялись с английским оригиналом, многое уточнили и доперевели. Каждая глава была отредактирована, а затем весь текст прошел общую редакцию и контрольную читку. Результат меня просто восхитил. Кланяюсь земно! Алексей Кречет почистил записи, Дима Вылегжанин адаптировал обложку. Работать всем нам было очень интересно и весело)

..

Мария Ставитская, к слову,  написала рецензию на эту работу, для меня она является авторитетным критиком. Ее мнение еще ни разу не вызывало отторжение. По крайней мере я обращаю внимание на ее отзывы. После прочтения прослушивания шестой книги я уже не сомневалась, стоит ли покупать седьмую. Да, друзья, я покупала эти озвучки и ничуть не жалею, хотя почти принципиально беру из сети все бесплатно. За редчайшим исключением, это было редчайшее, усиленное желанием как можно скорее узнать что же там ВНУТРИ)). 

  В седьмой части невероятно увлекательной серии «Страйк» детективы Корморан и Робин должны спасти человека, попавшего в ловушку опасного культа. Тут мне хочется немного раскрыть содержание, очень немного, совсем чуточку. 

  К частному детективу Корморану Страйку обращается обеспокоенный отец, чей сын Уилл присоединился к религиозному культу в глубине сельской местности Норфолка. Всемирная гуманитарная церковь - это, на первый взгляд, мирная организация, ратующая за лучший мир. Однако Страйк обнаруживает, что глубоко под поверхностью скрываются зловещие тайны и необъяснимые смерти. Чтобы попытаться спасти Уилла, деловой партнер Страйка Робин Эллакотт решает внедриться в секту и отправляется в Норфолк, пожить инкогнито среди ее членов. Но она не готова ни к опасностям, которые подстерегают ее там, ни к тому, как это отразится на ней…  Невероятно захватывающий роман «Бегущая могила» продолжает историю Страйка и Робин в этой эпической, незабываемой седьмой части серии.

И. Князев довольно креативно описал себя в сети: «ИК Великий Кормчий труппы и дедушка своих внучек. По образованию – технарь, по жизни – гуманитарий на все руки. Эта разность потенциалов и обеспечивает питание разнообразных творческих проектов, от студии «Блэк Бокс» до группы «Боа» и аудиокниг. Выбирает, читает вслух книги, жмет кнопку отключения записи и потом долго мучается, вычищая собственный словесный мусор, следуя указаниям кого? Правильно, своей команды специалистов». 

О, опять мое любимое сочетание - разносторонний человек)) и как доказательство его креативности очень приличный продукт, предлагаемый его студией. Теперь опять не буду мудрить и искать слова, а использую часть из его предисловия к седьмой части:

 Прошло не так уж много времени, а мы снова встречаемся с любимыми героями. Джоан Роулинг не снижает планку, писать бестселлеры мало кто может лучше нее, все это знают, низкий поклон.

Пара слов о названии. До последнего момента мы спорили, как перевести «The Running Grave». Автор в своих интервью признала, что перевести название будет сложно из-за многочисленных английских аллюзий. В частности, сама упомянула в тексте две цитаты из классических поэтов, в одной из которых говориться о том, что время, как могила, преследует каждого по пятам, memento mori, в общем. Во второй бегущей могилой было названо не mori, а море, с его бегучими волнами. И, хотя прямой перевод «Бегущая могила», на первый взгляд, выглядит странно, но в процессе чтения становится многое понятно, загадочное название становится вполне нормальным. Так и оставили, чтобы не плодить лишние сущности))

Санкции, санкции… Они и правда, что ли, только на пользу?)))  Какие хорошие вещи люди делают сообща, из любви к литературе! 

+8
18:45
128
0
Милена Милена 19:11 #

Второй том «Бегущей могилы» пока у студии в работе, очень скоро будет доступен. Это я на всякий случай сообщаю интересующимся. 

0
Милена Милена 19:14 #

Похоже, что из всех книг седьмая мне больше всего по душе. Хотя я еще не дочитала до конца. Во-первых, в ней очень четко чувствуется пульс сегодняшнего дня. Это интересно, видеть жизнь глазами других людей… Автор делает это настолько виртуозно, что это нельзя назвать «отсылками к современности». Д. Р. не зря так долго работает над каждой книгой - она доводит их до совершенства, я считаю. И это не преувеличение. 

0
Милена Милена 19:20 #

Во-вторых тема, затронутая в романе не может не интересовать. Я всегда плохо понимала, как это можно охмурить человека так, что он родных не помня, бросает всё и валит в секту, попутно продав дом и оставив детей без крыши над головой… Ну не укладывалось это в голове! Я считала, что в секте только психически ненормальные люди, с неустойчивой психикой, на крайняк… Ничего подобного! Роман очень объемный, (шестой тоже), и эта объемность из-за того, что очень подробно описываются мелочи. Как, кто, какими способами обрабатывает людей. Я слушала с бьющимся сердцем некоторые моменты. До чего же люди бывают беззащитными перед злым умыслом… Все эти подробности не угнетают и не раздражают. Без них роман не мог бы быть таким ценным. 

0
Милена Милена 19:23 #

Все эти мои мысли подтверждаются. Далее в спойлере будет настоящий спойлер, осторожно. Те, кто не желает заранее ничего знать, не читайте. Вот уважаемая Майя Ставитская:

У «культа» и «культуры» общий корень, связанный с культивацией - взращиванием, но противоположные значения. Культура предполагает возможность растить человека внутри себя, цель культа - вырастить тех, кому догматы учения заменят собственную личность. Понятные установки на все случаи жизни вместо мучительных рефлексий, единомышленники и друзья, в некотором роде больше, чем семья - вместо горького одиночества. «Одиночка вздор, одиночка ноль… но если в партию сгрудились малые - сдайся враг, замри и ляг». И не говорите, что в секты вступают только неуверенные в себе неудачники, это вопрос лотереи: что, если в горькую минуту разочарования рядом окажется понимающий человек, который предложит поддержку, введет в общество, где тебя будут ценить таким, какой есть, и вместе вы станете делать что-то важное для спасения мира?

Было бы странно, если бы Джоан Роулинг, с ее ясным умом, обостренным чувством справедливости и феноменальным чутьем на слабые места социума прошла мимо темы тоталитарных сект, она и не прошла. 26 сентября 2023 года, ровно через десять лет после выхода в свет первого романа Мамы Ро об одноногом детективе Корморане Страйке и его напарнице Робин Эллакотт вышел седьмой роман цикла, который она пишет под псевдонимом Роберт Гэлбрейт. Обе превосходны: и мужская субличность писательницы, и книга.

Почему, кстати «Бегущая могила». Может быть такое «помни о смерти», «спеши жить» - держи в уме, что это может случиться с тобой однажды и не разбазаривай свое время в этом мире, не отдавай свою единственную жизнь в руки злонамеренных корыстных людей. Во всяком случае, никакие могилы тут не бегают, хотя одна утонувшая пророчица, время от времени возвращающаяся в мир, чтобы изрекать пророчества (хотя это не точно) - таки будет.

Итак, к Страйку и Робин обращается состоятельный человек с просьбой вырвать его сына Уилла из лап Всемирной Гуманитарной Церкви (Universal Humanitarian Church). Студент с синдромом аспергера: очень высокий IQ, но совершенное отсутствие умения разбираться в людях - тот попал туда четыре года назад, резко прекратил общение с семьей, не ответил даже на письма о болезни и смерти матери, но распотрошил наследственный трастовый фонд. Физического доступа к нему у членов семьи нет, адепты живут на принадлежащей общине охраняемой ферме. Парень, которому удалось уйти из ВГЦ рассказывал страшные вещи о том, что там делают с людьми, он даже писал об этом разоблачительную книгу, и заказчик поддерживал его финансово, но некоторое время назад сестры перебежчика обвинили его в извращенных сексуальных домогательствах, а позже парень и вовсе был найден убитым. Полицию устроила версия самоубийства.

Проблема в том, что ВГЦ, на знаменах которой идея объединения всех религий ( «Бог один, нет смысла враждовать из-за способа молиться Ему»), искоренение насилия и неравенства, охрана природы, и другие здравые идеи - чрезвычайно могущественна. В ее рядах много знаменитостей и по-настоящему влиятельных людей. На любую попытку вторжения эта организация с практически военизированной дисциплиной отвечает залпом из всех орудий, начиная с репутационного ущерба осмелившемуся, кончая прямыми обвинениями в преступлениях, которые могут повлечь уголовное преследование. Похоже, что не останавливаются и перед убийством, если вспомнить судьбу несчастного ренегата. Действовать против них официальными методами невозможно.

Страйк и Робин понимают, что единственный вариант - внедрение. Робин предстоит сыграть роль девушки со средствами в тисках личностного кризиса. Я, конечно, не буду раскрывать никаких подробностей… Действие романа, как всегда в этом цикле, не ограничивается основным расследованием, хотя и оно обрастает огромным количеством подробностей, включая важнейшую для разоблачения секты линию выяснения подробностей, что же все-таки случилось с «Утонувшей пророчицей» малышкой Дайю, явления народу духа которой Церковь представляет одним из своих краеугольных камней.

А кроме того, есть еще и текущие дела: сталкеринг знаменитой актрисы двумя дебилами на пособии братьями Фрэнк, престарелая мамаша русского олигарха, которая просаживает состояния на молодых любовников, проблемы с персоналом агентства, среди которого обнаруживается собственный засланный казачок, очередная беспринципная (и безмозглая) красотка, которая вешается на Страйка, Шарлотта, которая отчебучит нечто невообразимое - в конце-то концов.

Книга совершенно великолепна с точки зрения детективной интриги, с позиций социальной прозы и литературных достоинств. А тех, кто читает ради развития линии Робин-Страйк, ждет приятный сюрприз. Не скажу, какой)

...
0
Викторыч Викторыч 19:30 #

Да, «кирпичи» зло! Зачем нам «кирпичи»! )) 

Но, я все же предполагаю, что Елена Петрова, переводчик серии «Корморан Страйк», не остановится на достигнутом и переведет эти две книги. Или тут проблема в копирайтах? Ну, или санкциях, говоря понятным всем языком. )

0
Милена Милена 20:20 #

Санкции, конечно.

0
Викторыч Викторыч 19:33 #

Взглянул, кстати, на список вышедших «поттеров». А я, оказывается, восьмую книгу - «Гарри Поттер и проклятое дитя» - и не читал. Но, честно говоря, он меня утомил изрядно в свое время, поэтому не уверен, что осилю последнюю часть. 

А «Корморан Страйк» очень высоко оценивается на флибусте… удивительно, учитывая, что там высокую оценку от читателей получить весьма трудно.

0
Милена Милена 20:22 #

Проклятое дитя вообще не понравилось… То ли волна уже ушла, то ли реально это выбивается из общей линии цикла. Для меня даже «Дары смерти» уже были какими-то не такими..

0
Викторыч Викторыч 19:44 #

Хм… с восьмым «поттером» не все так однозначно. )

«Пьеса Джека Торна «Гарри Поттер и проклятое дитя» создана на основе новой истории от Дж.К.Роулинг, Джона Тиффани и Джека Торна. Это восьмая история о Гарри Поттере и первая официальная сценическая постановка. Специальное репетиционное издание сценария - продолжение путешествия Гарри Поттера, его друзей и семьи - вышло одновременно с премьерой пьесы в лондонском ВестЭнде 30 июля 2016 года и сразу же стало бестселлером.»

Вот почему он мимо меня прошел… А, вообще, интересно, вернется ли Роулинг к сказкам, учитывая ее серьезную такую эволюцию… т.е. время «собирания камней» уже в прошлом, думаю, и сейчас ей просто неинтересно будет возвращаться к «поттериане». Есть ощущение, что она уже все сказала и повторяться нет смысла.

0
Милена Милена 20:23 #

Не знаю, мне кажется не вернется. Возможно ей очень интересно попробовать себя в разных  жанрах? Получив полную финансовую независимость после ГП она творит, похоже, в удовольствие, а не чтобы зарабатывать на жизнь...

0
Лёлик Лёлик 10:04 #

 ПризнаЮсь сразу, что пост не прочитала. ИзображениеНо мимо заголовка не смогла пройти. Медведь открыл для себя  аудиокниги и уже  года три в наушниках живёт  и спит и просыпается тоже в них. Со мной  всё наоборот( я ж каГ та баба Яга шо вечно против) Вот не воспринимаю я кого-то, кто мне бухтит в ухи  текст. Мне надо исключительно самой читать книгу и  исключительно самой в мыслях её озвучивать.  Если выпадает время свободное( когда-нибудь), то  покупаю книжку для почитать. Но тут опять  неприятие :  мне в квартире не хочется иметь книги и книжные полки и книжные стеллажи  и шкафы- библиотеки. Покупая очередную книгу  и проглатывая её, начинаю метаться  с мыслью - вкуда б её теперь деть?  Сейчас такая же проблема возникла с книгами у сына и дочери в семьях( я ж им по наследству дохрена книг оставила) Выкинуть  рука у них не поднимается, друзьям  книги тоже не нужны, в библиотеки не берут.Изображение

0
Милена Милена 10:20 #

Из темы понятно, почему для меня здесь аудиокнига выбрана принудительно. 

Ну а Медведь тот везунчик, которому аудио формат в радость)) Мне нужно делать усилие над собой, чтобы к нему обращаться)

+1
Илья Илья 18:20 #

тоже люблю по старинке… буквы читать.....

0
Милена Милена 18:24 #

Изображение

0
Милена Милена 18:26 #

В поезде,  когда безбожно трясет ( на некоторых участках этого не избежать), на верхней полке очень уютно слушать аудиокниги, когда стемнеет)) Тут я считаю это незаменимой возможностью) Или в электричке, когда стоишь, тоже полтора-два часа в наушниках пролетают незаметно. 

Еще от автора

Треска прекрасна, когда ее плоть раскрывается белыми лепестками. Ален Сендеранс. В детстве меня раздражало слово треска. Во-первых, мама не умела ее готовить и мы эту рыбу не любили. Вроде...
11:25
Блестящий, умный Афоризм красиво ухаживал за прелестной, тонкой Шуткой. Последняя отвечала Афоризму взаимностью, и постепенно их отношения переросли если не в роман, то в короткий юмористический...
10:30
Однажды Мастер шёл со своими учениками по дороге. Они увидели, как крестьянин пытается вытянуть из ямы вола, который случайно свалился туда, но сил ему явно не хватало. Крестьянин не оставлял...
10:25
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie, согласно Политике конфиденциальности.