- Мосье, - начал Ипполит Матвеевич, запинаясь,
- мосье, гм, гм…. же не, что ли, же не манж па… .
шесть, как оно: ен, де, труа, катр, сенк…. сис… .
сис…. жур. Значит, же не манж па сис жур.
Сегодня - небольшой рассказ о Като Ломб (8.02.1909 - 9.06.2003) - известной венгерской переводчице, писательнице, одной из первых синхронных переводчиков в мире. Такие люди, как Като, мотивируют нас всей своей необычной жизнью и успехами, которыми она обязана только самой себе, своему труду.
Она получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарем читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках. И это в то время, когда не было ни аудио-дисков с голосами носителей, ни скайпа, ни языковых школ… В детстве ее считали неспособной ученицей, она же своей жизнью доказала противоположное.
По образованию Като Ломб была физиком и химиком, однако уже в молодости она проявила интерес к языкам. Во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Гоголя (а я вот собираюсь, кстати, смотреть «Аватар» на языке оригинала… может быть, это приблизит меня к постижению английского?). Когда Советская армия заняла Венгрию, Като настолько хорошо знала русский, что получила должность переводчика в советской военной администрации. Она продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел, и по долгу службы посетила несколько десятков стран. Об этом периоде своей жизни Като написала книгу «Путешествия переводчика вокруг света».
Большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе ее подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.
Она училась всю свою жизнь, и не мыслила себя без этого. Когда 86-летняя Като встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще выучить!» А за несколько лет до смерти (когда ей было 90), сохранившая и в преклонном возрасте ясный ум и прекрасную память, Ломб начала изучать иврит, планировала учить арабский. Позвольте процитировать вам несколько советов для изучения иностранных языков от человека, знающего в этом все! Впервые Като Ломб сформулировала их в книге «Как я изучаю языки»:
1. Заниматься языком необходимо каждый день! Это как со спортзалом - если хотите внушительные мышцы - тренируйте их систематически! Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.
2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом - немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.
3. Контекст - наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте! Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе!
4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.
5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза - рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!
6. Заучивать наизусть - полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем!
7.Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице.
Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, типа - я просто буду тихонько делать упражнения в тетради и слушать преподавателя.
Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете!
Собственно, таким образом Като Ломб и начала изучать русский: с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря...
9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.
10. Будьте уверены, что несмотря ни на что, - вы выучите язык!
...............................................................
Нэйти 21:07 #
У нас тоже есть полиглот - Дмитрий Петров.
«В интервью, опубликованном в прессе, сообщается, что Дмитрий Петров знаком более чем с 30 языками.По собственным утверждениям, он может читать на 50 языках, однако работает c 8 языками: английским, французским, итальянским, испанским, немецким, чешским, греческим и хинди. » (Википедия)
Викторыч 21:33 #
Есть такой, да… я на его тв-передачах итальянский «изучал». ) Но, собранная по театрам аудитория в студии выбешивала, если честно, отвлекала изрядно от процесса. )
Нэйти 21:49 #
"… а я вот собираюсь, кстати, смотреть «Аватар» на языке оригинала… может быть, это приблизит меня к постижению английского?)" Учительница английского языка советовала сначала смотреть фильм на русском языке, а потом на английском с русскими субтитрами.
Наверняка приблизит, но мне больше нравится идея выучить песню на иностранном языке и петь ее )
Викторыч 21:54 #
Омайгад, выучите и пойте! Не уподобляйтесь Николя, который где-то неподалеку самозакапывается в очередной раз… (я вот взял и посмотрел «Аватар»… что ходить вокруг да около. Только на языке нави, в основном. ))
Нэйти 22:04 #
Kaltxì.
Санакунэ Джюкел 08:44 #
Литературный и разговорный язык - две большие разницы. Я в индийских мелодрамах все песни на 99 процентов понимаю. А реальных живых индусов только на 5. Да и то, когда они слова жестами дополняют.
Санакунэ Джюкел 08:50 #
Друг детства в своё время институт Азии и Африки закончил. На инглише бегло шпрехал, он у них вторым языком был. А когда в Штаты приехал, над ним официанты смеялись. Чашку кофе не мог себе заказать. Какая то непечатная игра слов у него выходила.
Милена 08:55 #
Знаю о ней и немного читала благодаря дочери. Языки - это ее увлечение и можно сказать вторая профессия. Необыкновенная женщина в моем понимании… профессионал высочайшего класса.
Но вот у меня ноль интереса к языкам. Хотя я понимаю, что это великолепная возможность оттачивать мозг, память и тд. НУ не интересно. Хотя способности были, я легко учила язык и проблем не было совсем. Кстати о способностях. У разных людей очень сильно отличаются возможности в постижении ин. языков. Вот восточные люди почти все очень очень талантливы в этом. А европейцы гораздо меньше… Хотя да, все разные.
Санакунэ Джюкел 09:01 #
Вообще, бытует мнение, што если человек пару- тройку языков выучит, то последующие языки сами к нёбу пристают. Моя Мелкая когда инглиш преподавала , заметила, што московские дети из ближнего зарубежья, которые с рождения на двух языках говорят, в разы быстрее третий язык осваивают.
Милена 09:50 #
Мне кажется, что это мнение точно имеет основания. Многие люди об этом говорят. В мозгу формируется некий каркас, на который уже накладывается другой язык с некоторыми лишь ему присущими изменениями в структуре)) А когда ты знаешь лишь один язык, то мозг не может воссоздать этот каркас, образно говоря, блок схему))
Санакунэ Джюкел 09:13 #
Кстати, с 10 пунктом (будьте уверены, что несмотря ни на что, - вы выучите язык!) полностью согласен. Достаточно пару месяцев в среде носителей языка пожить.
Санакунэ Джюкел 09:43 #
Но у этой палки и другой конец есть. При длительном пребывании в такой среде в голове всё смешивается и индивидум начинает на упрощенном наречии, типа руско-американского суржика, разговаривать. Например «вам чиз послайсить, или писиком понесёте?» По себе знаю.) После двухлетнего пребывания в среде слаборускоговорящих долго потом «один штук» или «твой мать» говорил.
Санакунэ Джюкел 09:17 #
начала изучать русский: с «Мертвых душ» Гоголя
Тут спорный вопрос.Даже современные русские школьники в произведениях того времени не все слова понимают.
Викторыч 09:49 #
Не все слова - это не страшно… мы тоже, читая современный текст, значения 10 процентов слов не понимаем. Тут его величество Контекст решает. Но и то, нет-нет да лезу в яндекс, чтобы значение слова узнать. ))
Викторыч 09:59 #
Я уже упоминал, что к английскому языку начал подступаться с помощью метода Николая Замяткина… В том числе сначала прочел его мотивационную книжку «Вас невозможно научить иностранному языку» (тоже сильная вещь в качестве «волшебного пенделя»))
Так вот, Замяткин о Като Ломб:
«Книга Като Ломб отнюдь не мусор. Но, тем не менее, никакого метода [изучения иностранных языков] у нее нет - у нее есть несколько полезных - очень полезных! - советов, основанных на ее чрезвычайно богатом практическом опыте изучения языков. Эти советы никак не противоречат моему подходу. Впрочем, надо учесть, что Като Ломб обладала редкими, феноменальными способностями, а мой способ изучения языков - для всех. К тому же в ее времена не было технических возможностей, которые есть сейчас. Помните, как она читает в бомбоубежище русскую классику, не имея ни малейшего представления о произношении, и думает, что знает русский язык? Потом приходят советские войска, Като тут же вызывается быть переводчиком в комендатуре и не понимает ни одного слова из того, что ей говорят. Видя ее раскрытый рот, русские ГРОМКО (они даже кричат ей в ухо) и МНОГОКРАТНО повторяют свои слова. Дело в том, что они уверены, что ее непонимание вызвано некоторой глухотой - частое следствие подростковой дистрофии от хронического недоедания. Ее „учителя“ дают ей возможность МНОГОКРАТНОГО ПРОСЛУШИВАНИЯ одной и той же фразы! Като повезло - ее могли просто уволить, но она смогла быстро усвоить понимание на слух и одновременно произношение - грамматика и лексика у нее уже были. Нам не нужно повторять этот путь - он нелогичен и совершенно ненужным образом труден. Мы извлекаем урок из этого чрезвычайно поучительного случая: мы СЛУШАЕМ, АРТИКУЛИРУЕМ, а уже на этот прочный фундамент укладываем слова и грамматику...»
И я, пожалуй, с ним соглашусь. Хотя сам метод Замяткина, имхо, - это нечто среднее между врожденными способностями к языкам, как у Като Ломб, и методом погружения в языковую среду по методу Санакунэ Джюкела. ) И мне он (Замяткин) тоже не сильно помог, хотя все равно в голове что-то отложилось, и то хорошо! ))
Наталия Саратов 10:48 #
Вообще-то мой пункт в голосовалке скорее третий)) но выбрала первый.
В школе - да, был английский… но англичанка была настолько неудачной, что мало что осталось. Отдельные слова… при очень хорошей тогда памяти. И всё.
В универе дело пошло веселее, слова учились сотнями. Но - уже спецификация, это был не бытовой, а технический (математический) английский. Который в целом быстро забылся за ненадобностью, хотя сдавался на отлично. За исключением слов, применяемых в SQL и Delphy)
А сейчас играюсь с Duolingo (спасибо за наводку, Cristall ). Не потому, что английский очень нужен. Скорее для профилактики
Альцгеймераухудшения памяти. Которое с ужасом заметила, когда начала заниматься. Как раньше с лету слова хватались! Теперь - нет....А вот доче моей повезло. Гимназия с английским с первого класса, были носители языка (волонтеры), с которыми детишки общались. И как же ей английский пригодился при поиске работы в Москве!
Larisa Kyiv 11:27 #
Мне в школе английский давался легко, но учителя были… - просто были)) и то не всегда. Но у меня каким-то образом еще с тех времен приблудился толстый самоучитель для взрослых - заглядывала в него иногда. Мне вообще грамматика легко дается. Во взрослой жизни несколько раз предпринимала попытки самостоятельного изучения, но не хватало силы воли делать это регулярно. Последний раз, когда племяшки приезжала в отпуск и занималась со мной. Я ее даже удивила тем, что в диктанте почти не делала ошибок))) Как только уехала - все из головы вылетело))) В общем, английский я не знаю, с носителями не знакома, по жизни он мне не нужен. В Америку не собираюсь, даже иностранные фильмы перестала смотреть - не хочу про их привычки и систему ценностей, достали, особенно в последние годы)) И особенно по переменам в характере племяшки, которая там живет((
Недавно попался ролик какого-то американца о том, как легко отличить русского, отлично говорящего на английском. Я это еще по фильмам заметила - у носителей языка челюсти двигаются по-другому))) Правда-правда! И он это подтвердил, показывая примеры произношения отдельных звуков. И в одном из интервью бывший русский разведчик тоже говорил, что при попадании в средУ даже у отлично говорящего в первые несколько дней происходит перестройка артикулярного аппарата и невольно проявляется акцент, а потом исчезает.
Larisa Kyiv 11:30 #
Проголосовала за п.1 Но на деле - вряд ли))) Я ленивая и не хочу жить по расписанию Наслаждаюсь песионерской необязательностью)) Занимаюсь практически всем по вдохновению)) Или по необходимости((
Мира Мираж 11:46 #
Интересная тема, у меня в школе всегда пятерки были и мне легко давалась программа. Я хорошо переводила и читала… Учительница хвалила. И я как -то думала, что у меня с английским все хорошо, потому что много чего переводила и без словаря уже. Какого же было мое удивление, когда в институте нам давали на парах слушать настоящую речь в записи… я поняла, что есть два языка… один настоящий английский разговорный… а второй из школьного учебника… И при том, что я отлично читала и переводила, я абсолютно не улавливала на слух… вот 10 раз прослушаю запись и ни одного слова не могу разобрать… не то что перевести… вот такой у меня уровень английского ))) Думаю язык нужно изучать, если вот прям реально изучать, а не «побаловаться»… то только рядом с тем, с кем ты можешь реально и ежедневно общаться на языке… т.е язык учиться ртом и языком… мне так видится. И если перестаешь разговаривать на языке. он быстро забывается. Поэтому какой смысл просто так учить язык, если негде его применять
Викторыч 11:53 #
Мне как-то раз в тренажере попался текст, произносимый австралийцем! ) Вот это была жопа! (извините за мой английский)) Я ни слова не понял, причем перед глазами был и сам текст! И сразу вспомнился французский фильм «Бобро поржаловать» )) - где в одной из французских провинций есть диалект, который обычные французы еле-еле понимают. )
Наверное, надо все же осваивать классический язык… английский-оксфорд, например, или китайский-мандаринский. Так хоть есть вероятность, что тебя поймут, даже если ты ничего не понимаешь в разговоре с аборигеном. ))
Мира Мираж 12:19 #
Освоить английский-оксфорд, ( с), как вариант. Особенно для путешествующих. Всегда пригодится. Сейчас много удаленных курсов. Вот, знаете как борт проводники еще учат язык? Они его учат готовыми фразами, применимыми в конкретных ситуациях. У них специальные такие медтодички есть… вот тоже как вариант.
Larisa Kyiv 14:41 #
По этому принципу построена методика доктора Пимслера (в сети есть аудиокурсы). Правда, это американский англ. Но мне зашел. Рекомендую. Одно время по дороге на работу активно слушала и проговаривала. Сначала простые фразы в медленном темпе, потом уже в нормальном разговорном темпе.