
Около семи лет назад мир простился с популярной самобытной певицей Сезарией Эворой, но образ «босоногой бабушки» с завораживающим низким голосом, исполнявшей проникновенные грустные песни о любви и далекой родине, до сих пор помнят во всем мире. Певица-самородок с островов Зеленого Мыса (Кабо-Верде) была большой оригиналкой не только в творчестве, но и в жизни.
Свою карьеру она начала довольно поздно, поэтому публика никогда не видела ее молодой. Однако ее бархатный голос завораживал с первых секунд, а проникновенные песни в одно мгновение уносили слушателей в неведомые и далекие теплые страны.
Сезария Эвора родилась в 1941 году в городе Минделу на Островах Зеленого Мыса, расположенных в Атлантическом океане недалеко от Африки. Ее семья была бедной, но дружной — Сезария росла вместе с 4 братьями. Когда девочке было 7 лет, умер ее отец. Мать была не в состоянии одна прокормить детей, поэтому отдала дочь в приют к католическим монахиням. 3 года, которые Сезария провела там, были для нее невыносимыми, потому что она была лишена того, что ценила больше всего, - свободы. В 13 лет она вернулась домой и стала помогать матери по хозяйству.
В свободное от работы время девушка выступала в барах родного города. Причем пела она исключительно в жанре морна. Это традиционные песни для Островов Зеленого Мыса, в которых чувствуется влияние африканских мотивов, а также бразильских и португальских ритмов. Название произошло либо от английского глагола to mourn («печалиться»), либо от португальского слова morno («теплый»). Сама Сезария говорила про свою музыку так: «Стиль морна соткался из всего того, что окружало нас на острове: море, любовь и тоска по чему-то необъяснимому».
Почти 20 лет певица выступала по кафе и ресторанам, изредка появляясь в эфире местного радио. Но Эвора мечтала о настоящей славе, она хотела, чтобы ее творчество стало популярным в других странах. Увы, этим мечтам было суждено сбыться еще не скоро. В 1975 году на Островах Зеленого Мыса случился политический переворот, они наконец обрели независимость от Португалии и получили название Республика Кабо-Верде. Правда, эти перемены повлекли за собой тяжелый финансовый кризис. Сезария была вынуждена уйти со сцены на 10 лет, так как песни перестали приносить ей деньги.
Постепенно жизнь в Кабо-Верде стала налаживаться, и друзья-музыканты попросили Эвору вновь вернуться к творчеству. Они уговорили ее поехать в Лиссабон, чтобы выступать перед кабо-вердианской диаспорой. Именно в португальской столице Сезария записала свой первый альбом. На тот момент ей было уже 43 года.
В Париже Сезарию ждал успех, она записала еще 3 альбома, которые наконец-то пробили этнический барьер и принесли певице славу «аристократки ресторанной музыки» — так ее называли местные журналисты. Французы были покорены немолодой женщиной с чарующим голосом, песни которой переносили их в совершенно другой мир.
В 80-х годах Сезария Эвора совершила гастрольный тур по Европе, а через несколько лет стала знаменита на весь мир. Ее прозвали «чернокожей Эдит Пиаф» и «африканской Билли Холидей». Свой первый серьезный гонорар Сезария попросила разделить на 2 части: половину она положила в банк, а вторую забрала наличными, чтобы в случае чего деньги точно остались при ней. Правда, когда журналист спросил, что она купила после своих триумфальных гастролей, она ответила: «Юбку и 2 блузки».
За всю свою карьеру Сезария заработала более $ 50 млн, но деньги ее никогда особо не интересовали. Она жила в родительском доме вместе с многочисленными родственниками, а новый дом купила только после того, как все перестали помещаться в старом. Звезда никогда не запирала двери, поэтому каждый житель городка в любой момент мог зайти в ее дом и даже угоститься кашупой — традиционным кабо-вердианским супом из кукурузы.
Почти все свои огромные гонорары дива отдавала на нужды Кабо-Верде. Она финансировала систему начального и среднего образования в школах, а также бо́льшую часть здравоохранения в стране. Босоногая Дива выступала до последних дней, но в 2010 года из-за проблем с сердцем ей пришлось отменить все свои концерты до конца года. Вскоре певица объявила о завершении своей карьеры и через несколько месяцев умерла в родном городе в возрасте 70 лет от сердечно-легочной недостаточности.
Подарили диск с ее песнями. Я включила и не могла оторваться. ВООБЩЕ НЕ МОГЛА НЕ СЛУШАТЬ. Мне кажется, я его заездила просто… Особенно хорошо звучали записи через наушники. Настроенные как положено в частотном соотношении они передавали нюансы голоса безупречно.
Я иногда слушаю эту музыку, по настроению… Почему-то реже стала слушать после смерти Эворы. Любимая песня «Тоска».
youtu.be/GrDHCxXF318
По ссылке концерт 2004 г в Париже. Живой звук, не самая лучшая запись. Наверно, лучше поискать более качественные записи, если хочется услышать Голос Океана… Но уж не буду удалять комментарии, пусть остается ссыль.
Милена, спасибо! Не знала об этой певице. Сейчас включила, еле нашла запись с хорошим звуком. Действительно, голос океана! в нем простор, много воздуха, чистое небо, свежий ветер… очень молодой голос...
И жизнь такая же ясная и чистая, как голос...
Много лет назад для меня она тоже была открытием. У нее удивительно профессиональный оркестр, очень сложные аранжировки… Несмотря на это музыка чудесная, кажется легкой, воздушной, как кружево. При этом я совершенно не любитель музыкальных направлений из этой части света… От слова совсем. Но ее голос меня реально заворожил.
Наташа, поставь, пожалуйста, ссылку с хорошим звуком, чтобы не искать.
Лана, мне вот эта понравилась
ссылка
Спасибо, Наташа!
Оркестр классный. Вживую, думаю, бомбический.
Человек отдававший все свои деньги стране. На образование… Для того, чтобы женщины могли учиться — читать, писать, петь, танцевать… Одна женщина создавшая культурный бюджет небольшой страны.
«Почти все свои огромные гонорары дива отдавала на нужды Кабо-Верде. Она финансировала систему начального и среднего образования в школах, а также бо́льшую часть здравоохранения в стране. При этом она сама уверяла, что ее помощь не имеет национальных масштабов, а она помогает лишь отдельным людям: «Я могу помочь конкретному ребенку, конкретной матери, у которой больное дитя. За помощью обращаются многие. Да, для своей страны я самая известная и состоятельная, но то, что я делаю, делаю исключительно как частное лицо».
©
Я её помню, не могу сказать, что мне она нравилась, как-то не прониклась.
Интересно было бы ещё послушать, сверить ощущения.
Лана, если тебе удобно, то можно послушать некоторые альбомы ВК. Я тут со ссылками не могу разобраться пока… Не все становится.
youtu.be/lJ7iWKpW418
Besame Mucho просто отпад..
Не-а, не моя певица. Не торкает.
Лучшие ее песни это все-таки о любви, о мечтах, о море. Лиричные, очень спокойные, но полные огня… когда человек ничего никому не доказывает, просто поет о чувствах. Самые красивые мелодии, самый задушевный тембр. Другие, их тоже много — веселые, задорные, народные, они все же больше ресторанные, общие, фоновые… Хотя и там яркий национальный колорит, неповторимые обороты… Использование редких инструментов..
Переводчик песен Эворы А. Травин говорил: «Про перевод песен Сезарии много споров. Казалось бы, что тут такого? При переводах настоящих песен всегда возникает уйма примечаний – настолько другой культурный контекст у авторов Франции, Италии, Испании, Аргентины… Но песни с островов Зеленого мыса превосходят по сложности перевода всё, что мне встречалось до этого.
Уместно начать с того, что Сезария Эвора поет не по-португальски. Сейчас, когда появился португальско-русский переводчик от Google, это легко проверить самому. При попытке перевести песни Эворы он справляется только с отдельными словами «ой, люди», «ах, море», «эх, любовь». Связного текста не получится. Эвора поет на креольском языке, а точнее на той его разновидности, которая называется кабувердьяну. В нем много африканских слов, а португальские искажены. При этом краткость креольского языка превосходит английский.
Ну и главное — сами понятия. Многие, включая самих португальцев, любят поговорить о непереводимости слова «содад». Я не спорю с его непереводимостью одним словом. Все-таки непереводимое «шарм» можно перевести одним словом «изюминка». А переводить «содад» как «тоска» слишком примитивно. Да и вообще его переводить не надо, по крайней мере в песнях Эворы. Поэтому при первой публикации перевода песни Sodade я дал такое определение этого понятия, что его стали перепечатывать в блогах чаще самого перевода.
Содад – слово, встречающееся в креольском (sodade), португальском (saudade) и испанском (saudade) языках, и не имеющее аналогов во французском, английском и русском. Содад — смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия – своего рода чувство утраты настоящего. Иными словами любовь, только возникнув, осознает свою конечность и смертность и ностальгирует по себе самой нынешней, такой прекрасной...»
youtu.be/jKyW2TA8wAo
Sodad
О! Вот эта понравилась. Sodad.
Очень люблю ее. И тоже заслушала диск до дыр.
А песенку поставить не получилось, не знаю почему...
ВОт!
Спсб, Леди. Как приятно после сложной недели послушать! Расслабиться… чашка кофе, черного, горького, без всяких сахаропирожковых улучшителей..
Необыкновенное удовольствие. Жду дождь. Просто ощущаю, как он движется сюда)