
- Мосье, - начал Ипполит Матвеевич, запинаясь,
- мосье, гм, гм…. же не, что ли, же не манж па… .
шесть, как оно: ен, де, труа, катр, сенк…. сис… .
сис…. жур. Значит, же не манж па сис жур.
Сегодня - небольшой рассказ о Като Ломб (8.02.1909 - 9.06.2003) - известной венгерской переводчице, писательнице, одной из первых синхронных переводчиков в мире. Такие люди, как Като, мотивируют нас всей своей необычной жизнью и успехами, которыми она обязана только самой себе, своему труду.
Она получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарем читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках. И это в то время, когда не было ни аудио-дисков с голосами носителей, ни скайпа, ни языковых школ… В детстве ее считали неспособной ученицей, она же своей жизнью доказала противоположное.
По образованию Като Ломб была физиком и химиком, однако уже в молодости она проявила интерес к языкам. Во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Гоголя (а я вот собираюсь, кстати, смотреть «Аватар» на языке оригинала… может быть, это приблизит меня к постижению английского?). Когда Советская армия заняла Венгрию, Като настолько хорошо знала русский, что получила должность переводчика в советской военной администрации. Она продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел, и по долгу службы посетила несколько десятков стран. Об этом периоде своей жизни Като написала книгу «Путешествия переводчика вокруг света».
Большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе ее подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.
Она училась всю свою жизнь, и не мыслила себя без этого. Когда 86-летняя Като встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще выучить!» А за несколько лет до смерти (когда ей было 90), сохранившая и в преклонном возрасте ясный ум и прекрасную память, Ломб начала изучать иврит, планировала учить арабский. Позвольте процитировать вам несколько советов для изучения иностранных языков от человека, знающего в этом все! Впервые Като Ломб сформулировала их в книге «Как я изучаю языки»:
1. Заниматься языком необходимо каждый день! Это как со спортзалом - если хотите внушительные мышцы - тренируйте их систематически! Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.
2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом - немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.
3. Контекст - наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте! Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе!
4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.
5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза - рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!
6. Заучивать наизусть - полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем!
7.Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице.
Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, типа - я просто буду тихонько делать упражнения в тетради и слушать преподавателя.
Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете!
Собственно, таким образом Като Ломб и начала изучать русский: с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря...
9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.
10. Будьте уверены, что несмотря ни на что, - вы выучите язык!
...............................................................
У нас тоже есть полиглот - Дмитрий Петров.
«В интервью, опубликованном в прессе, сообщается, что Дмитрий Петров знаком более чем с 30 языками.По собственным утверждениям, он может читать на 50 языках, однако работает c 8 языками: английским, французским, итальянским, испанским, немецким, чешским, греческим и хинди. » (Википедия)
Есть такой, да… я на его тв-передачах итальянский «изучал». ) Но, собранная по театрам аудитория в студии выбешивала, если честно, отвлекала изрядно от процесса. )
"… а я вот собираюсь, кстати, смотреть «Аватар» на языке оригинала… может быть, это приблизит меня к постижению английского?)" Учительница английского языка советовала сначала смотреть фильм на русском языке, а потом на английском с русскими субтитрами.
Наверняка приблизит, но мне больше нравится идея выучить песню на иностранном языке и петь ее )
Омайгад, выучите и пойте! Не уподобляйтесь Николя, который где-то неподалеку самозакапывается в очередной раз… (я вот взял и посмотрел «Аватар»… что ходить вокруг да около. Только на языке нави, в основном. ))
Kaltxì.
Литературный и разговорный язык - две большие разницы. Я в индийских мелодрамах все песни на 99 процентов понимаю. А реальных живых индусов только на 5. Да и то, когда они слова жестами дополняют.
Друг детства в своё время институт Азии и Африки закончил. На инглише бегло шпрехал, он у них вторым языком был. А когда в Штаты приехал, над ним официанты смеялись. Чашку кофе не мог себе заказать. Какая то непечатная игра слов у него выходила.
Знаю о ней и немного читала благодаря дочери. Языки - это ее увлечение и можно сказать вторая профессия. Необыкновенная женщина в моем понимании… профессионал высочайшего класса.
Но вот у меня ноль интереса к языкам. Хотя я понимаю, что это великолепная возможность оттачивать мозг, память и тд. НУ не интересно. Хотя способности были, я легко учила язык и проблем не было совсем. Кстати о способностях. У разных людей очень сильно отличаются возможности в постижении ин. языков. Вот восточные люди почти все очень очень талантливы в этом. А европейцы гораздо меньше… Хотя да, все разные.
Вообще, бытует мнение, што если человек пару- тройку языков выучит, то последующие языки сами к нёбу пристают. Моя Мелкая когда инглиш преподавала , заметила, што московские дети из ближнего зарубежья, которые с рождения на двух языках говорят, в разы быстрее третий язык осваивают.
Мне кажется, что это мнение точно имеет основания. Многие люди об этом говорят. В мозгу формируется некий каркас, на который уже накладывается другой язык с некоторыми лишь ему присущими изменениями в структуре)) А когда ты знаешь лишь один язык, то мозг не может воссоздать этот каркас, образно говоря, блок схему))
Кстати, с 10 пунктом (будьте уверены, что несмотря ни на что, - вы выучите язык!) полностью согласен. Достаточно пару месяцев в среде носителей языка пожить.
Но у этой палки и другой конец есть. При длительном пребывании в такой среде в голове всё смешивается и индивидум начинает на упрощенном наречии, типа руско-американского суржика, разговаривать. Например «вам чиз послайсить, или писиком понесёте?» По себе знаю.) После двухлетнего пребывания в среде слаборускоговорящих долго потом «один штук» или «твой мать» говорил.
начала изучать русский: с «Мертвых душ» Гоголя
Тут спорный вопрос.Даже современные русские школьники в произведениях того времени не все слова понимают.
Не все слова - это не страшно… мы тоже, читая современный текст, значения 10 процентов слов не понимаем. Тут его величество Контекст решает. Но и то, нет-нет да лезу в яндекс, чтобы значение слова узнать. ))
Я уже упоминал, что к английскому языку начал подступаться с помощью метода Николая Замяткина… В том числе сначала прочел его мотивационную книжку «Вас невозможно научить иностранному языку» (тоже сильная вещь в качестве «волшебного пенделя»))
Так вот, Замяткин о Като Ломб:
«Книга Като Ломб отнюдь не мусор. Но, тем не менее, никакого метода [изучения иностранных языков] у нее нет - у нее есть несколько полезных - очень полезных! - советов, основанных на ее чрезвычайно богатом практическом опыте изучения языков. Эти советы никак не противоречат моему подходу. Впрочем, надо учесть, что Като Ломб обладала редкими, феноменальными способностями, а мой способ изучения языков - для всех. К тому же в ее времена не было технических возможностей, которые есть сейчас. Помните, как она читает в бомбоубежище русскую классику, не имея ни малейшего представления о произношении, и думает, что знает русский язык? Потом приходят советские войска, Като тут же вызывается быть переводчиком в комендатуре и не понимает ни одного слова из того, что ей говорят. Видя ее раскрытый рот, русские ГРОМКО (они даже кричат ей в ухо) и МНОГОКРАТНО повторяют свои слова. Дело в том, что они уверены, что ее непонимание вызвано некоторой глухотой - частое следствие подростковой дистрофии от хронического недоедания. Ее „учителя“ дают ей возможность МНОГОКРАТНОГО ПРОСЛУШИВАНИЯ одной и той же фразы! Като повезло - ее могли просто уволить, но она смогла быстро усвоить понимание на слух и одновременно произношение - грамматика и лексика у нее уже были. Нам не нужно повторять этот путь - он нелогичен и совершенно ненужным образом труден. Мы извлекаем урок из этого чрезвычайно поучительного случая: мы СЛУШАЕМ, АРТИКУЛИРУЕМ, а уже на этот прочный фундамент укладываем слова и грамматику...»
И я, пожалуй, с ним соглашусь. Хотя сам метод Замяткина, имхо, - это нечто среднее между врожденными способностями к языкам, как у Като Ломб, и методом погружения в языковую среду по методу Санакунэ Джюкела. ) И мне он (Замяткин) тоже не сильно помог, хотя все равно в голове что-то отложилось, и то хорошо! ))
Вообще-то мой пункт в голосовалке скорее третий)) но выбрала первый.
В школе - да, был английский… но англичанка была настолько неудачной, что мало что осталось. Отдельные слова… при очень хорошей тогда памяти. И всё.
В универе дело пошло веселее, слова учились сотнями. Но - уже спецификация, это был не бытовой, а технический (математический) английский. Который в целом быстро забылся за ненадобностью, хотя сдавался на отлично. За исключением слов, применяемых в SQL и Delphy)
А сейчас играюсь с Duolingo (спасибо за наводку, Cristall
). Не потому, что английский очень нужен. Скорее для профилактики
Альцгеймераухудшения памяти. Которое с ужасом заметила, когда начала заниматься. Как раньше с лету слова хватались! Теперь - нет....А вот доче моей повезло. Гимназия с английским с первого класса, были носители языка (волонтеры), с которыми детишки общались. И как же ей английский пригодился при поиске работы в Москве!
Мне в школе английский давался легко, но учителя были… - просто были)) и то не всегда. Но у меня каким-то образом еще с тех времен приблудился толстый самоучитель для взрослых - заглядывала в него иногда. Мне вообще грамматика легко дается. Во взрослой жизни несколько раз предпринимала попытки самостоятельного изучения, но не хватало силы воли делать это регулярно. Последний раз, когда племяшки приезжала в отпуск и занималась со мной. Я ее даже удивила тем, что в диктанте почти не делала ошибок))) Как только уехала - все из головы вылетело))) В общем, английский я не знаю, с носителями не знакома, по жизни он мне не нужен. В Америку не собираюсь, даже иностранные фильмы перестала смотреть - не хочу про их привычки и систему ценностей, достали, особенно в последние годы)) И особенно по переменам в характере племяшки, которая там живет((
Недавно попался ролик какого-то американца о том, как легко отличить русского, отлично говорящего на английском. Я это еще по фильмам заметила - у носителей языка челюсти двигаются по-другому))) Правда-правда! И он это подтвердил, показывая примеры произношения отдельных звуков. И в одном из интервью бывший русский разведчик тоже говорил, что при попадании в средУ даже у отлично говорящего в первые несколько дней происходит перестройка артикулярного аппарата и невольно проявляется акцент, а потом исчезает.
Проголосовала за п.1 Но на деле - вряд ли))) Я ленивая и не хочу жить по расписанию Наслаждаюсь песионерской необязательностью)) Занимаюсь практически всем по вдохновению)) Или по необходимости((
Интересная тема, у меня в школе всегда пятерки были и мне легко давалась программа. Я хорошо переводила и читала… Учительница хвалила. И я как -то думала, что у меня с английским все хорошо, потому что много чего переводила и без словаря уже. Какого же было мое удивление, когда в институте нам давали на парах слушать настоящую речь в записи… я поняла, что есть два языка… один настоящий английский разговорный… а второй из школьного учебника… И при том, что я отлично читала и переводила, я абсолютно не улавливала на слух… вот 10 раз прослушаю запись и ни одного слова не могу разобрать… не то что перевести… вот такой у меня уровень английского ))) Думаю язык нужно изучать, если вот прям реально изучать, а не «побаловаться»… то только рядом с тем, с кем ты можешь реально и ежедневно общаться на языке… т.е язык учиться ртом и языком… мне так видится. И если перестаешь разговаривать на языке. он быстро забывается. Поэтому какой смысл просто так учить язык, если негде его применять
Мне как-то раз в тренажере попался текст, произносимый австралийцем! ) Вот это была жопа! (извините за мой английский)) Я ни слова не понял, причем перед глазами был и сам текст! И сразу вспомнился французский фильм «Бобро поржаловать» )) - где в одной из французских провинций есть диалект, который обычные французы еле-еле понимают. )
Наверное, надо все же осваивать классический язык… английский-оксфорд, например, или китайский-мандаринский. Так хоть есть вероятность, что тебя поймут, даже если ты ничего не понимаешь в разговоре с аборигеном. ))
Освоить английский-оксфорд, ( с), как вариант. Особенно для путешествующих. Всегда пригодится. Сейчас много удаленных курсов. Вот, знаете как борт проводники еще учат язык? Они его учат готовыми фразами, применимыми в конкретных ситуациях. У них специальные такие медтодички есть… вот тоже как вариант.
По этому принципу построена методика доктора Пимслера (в сети есть аудиокурсы). Правда, это американский англ. Но мне зашел. Рекомендую. Одно время по дороге на работу активно слушала и проговаривала. Сначала простые фразы в медленном темпе, потом уже в нормальном разговорном темпе.